Что изучает лингвострановедение

Что такое лингвострановедение: предмет и объект

Лингвострановедение — научная дисциплина, которая подразумевает изучение языка и передачу знаний о культуре и традициях государства, что нужны для грамотной коммуникации в обществе. 

Основная задача лингвострановедения состоит в том, чтобы сформировать компетенции в рамках изучаемого языка (говорение, слушание, письмо) для коммуникации с носителями другого языка и культуры при помощи нормального восприятия культуры коммуникации другого человека из культуры и текстов в оригинале. 

История становления лингвострановедения

В России развивать лингвострановедение начал академик Виталий Григорьевич Костомаров. Изначально понятие лингвострановедение введено В.Г. Костомаровым и Е.М. Верещагиным в работе о проблемах преподавания РКИ в иностранной аудитории. 

Осторожно! Если преподаватель обнаружит плагиат в работе, не избежать крупных проблем (вплоть до отчисления). Если нет возможности написать самому, закажите тут.

После выхода в свет в 1973 году работы ученых о культуре и языке, данное понятие начали применять особо активно. Основная суть научного труда состояла в том, что манифестировалось применение особенностей культуры страны в ходе обучения языку. В труде также отражались примерные схемы взаимодействия культурных фактов и элементов обучения РКИ. 

Так выглядел В.Г. Костомаров: 

костомаров

Источник: ru.wikipedia.org

Изначально лингвострановедение было дисциплиной, которая была лишь частью методики преподавания. Она исследовала направления и варианты знакомства учеников с реалиями государства, национальный язык которого они учат, при помощи данного языка. Однако чуть позже эта концепция была переосмыслена и детализирована. Так, лингвострановедение начало свое становление как самостоятельная научная дисциплина в рамках методики, которая воссоздает в процессе обучения языку данные об особенностях культуры и ментальности нации в коммуникации с теми, кто владеет языком как носитель. Основная цель дисциплины состоит в том, чтобы помочь иностранцу развить навык общения. 

Советский ученый А.Н. Щукин, который занимается РКИ, считает, что лингвострановедение — это дисциплина, которая направляет лингвистику по национальному пути. То есть, исследует иностранный язык в сравнении с языком, который является родным. В таком случае объект исследования — язык в качестве переносчика культурных ценностей языка изучения. 

Так выглядит А.Н. Щукин: 

щукин

Источник: ru.wikipedia.org

Основные проблемы лингвострановедения разделяются на два вида: 

  • вопросы лингвистики; 
  • вопросы методики. 

Вопросы лингвистики — проблемы оценки языковых единиц для вычленения содержания в них национальной и культурной особенности. Это исследование всех языковых единиц, которые составляют трудность в изучении — лексика, которую невозможно перевести; невербальные элементы коммуникации (особая жестикуляция, мимика и т.д.); бэкграундные факты, которые являются особенностей коммуникации на языке государства; афоризмы в языке и фразеологические единицы, что можно исследовать в качестве зеркала культурных ценностей проживающих в государстве людей. 

Вопросы методики — проблемы принципов внедрения, укрепления, использования различных фактов о национальной и культурной самобытности русского языка, которые можно получить из исследуемого контекста. 

Терминология лингвострановедения

В конце 20 века отечественные ученые, которые исследуют лингвострановедение, ввели большое количество понятий. Они дают описание объекту исследования — взаимовлияния культурного аспекта и языка. К таким терминам относятся: 

  1. Перцепт\концепт. Их начали использовать в 90-х годах 20 века. 
  2. Логоэпистема. Данное понятие ввел В.Г. Костомаров в 96 году 20 века. Его можно трактовать как слово\словосочетание\предложение, содержание которого может понять исключительно тот, кто владеет языком как родным. 
  3. Константа. 
  4. Лингвокультурема. Данное понятие ввел В.В. Воробьев в 97 году 20 века. Его можно трактовать как соединение знаковой единицы и национального элемента.
  5. Лингвоконцентр. 
  6. Сапиентема. Данное понятие ввел Е.М. Верещагин. Он заменил термин логоэпистема, что ученому казался не очень удачным. 
  7. Лексический фон. 
  8. Презентема.  

Большое количество ученых настаивает на том, что данные понятия охарактеризовывают одно лексическое явление. Как считает С.Г. Воркачев, большая часть терминов являются ничем иным, как авторскими неологизмами. 

Варианты лингвострановедения

Все знания и навыки в рамках лингвострановедения имеют высокую ценность в обучении языку. Однако до какого-то периода они вообще не являлись отдельной категорией в педагогике. 

Примечание 1

В 4 в. нашей эры представители схоластического движения подмечали, что без знаний жизни нельзя узнать язык. Именно из-за этого в процессе обучения латинице они давали ученикам читать работы по истории, социологии и т.д. Представители схоластического движения давали ученикам различные знания из разных научных дисциплин. 

В 19 веке начали задумываться о том, что непосредственно сам процесс обучения языку должен проходить исключительно с процессом знакомства с особенностями действительности государства. У всех стран есть собственные характерные черты лингвострановедения. Первое различие государств в этом вопросе состоит в том, что сам термин лингвострановедение используется в разных странах по-разному. 

Например, есть варианты лингвострановедения в Соединенных Штатах и в арабских государствах. В Америке, например, вместо непосредственного лингвострановедения исследуется теория культурной грамотности. Ее разработчиком стал профессор Э.Д. Хирш. Основа данной теории — мысль о том, что нужно овладеть грамотностью в культурной плане, то есть познать национальные особенности при помощи государственной образовательной системы. Она строится на познании культуры страны на языке, который является родным студентам. 

В результате оценки общества, в конце 20 века в США наблюдалась очень низкая культурная грамотность среди тех, кто заканчивал школу в Америке. Для устранения данной проблемы был создан словарь культурной грамотности. В нем были прописаны все культурные особенности США. Предполагается, что каждый гражданин США должен их знать. 

Примечание 2

Хирш считал, что грамотность не является термином, который отражает исключительно навык чтения или говорения. Это термин, который означает овладение особыми знаниями, что составляют культуру и традиции страны. 

Хирш также развивает мысль о том, что учить традициям государства человека нужно в младшем возрасте. И лучший для этого способ, по его мнению, подбор текстов с данными из словарей. Младшие школьники очень любят проникаться информацией из взрослого мира, хотя и не могут ее еще осознать. Прекрасным примером такого явления можно считать особенность детского и подросткового мышления, когда им хочется изучать мир по детским учебникам и энциклопедиям. В таких пособиях много информации, которая сложна для них, но она дает представление о жизни вокруг. 

Количество информации, которое является минимальным для жизни среднего американца, можно применить в процессе работы с иностранной аудиторией. 

Так выглядел Э.Д. Хирш: 

хирш

Источник: ru.wikipedia.org

Арабский вариант лингвострановедения ввел Сата Аль-Хусри. В настоящее время данный вариант лингвострановедения практически не изучен в российской педагогической науке. Как считает ученый, значимыми признаками разных культурных общностей являются: 

  • язык данной общности; 
  • культура данной общности. 

Ученый очень часто писал о том, что арабская национальная культура находится во взаимосвязи с арабским языком. Он является и элементом национального самосознания, и самой важной составляющей национальной группы. Он более важен, чем осязаемые факторы, потому что именно культура, которая формируется при помощи языка, является основой для становления ментальности арабов. 

База его восприятия языка состоит в разрешении вопроса диглоссии национального языка, то есть присутствия в стране не только литературной версии языка, но и большого количества диалектов. Развитие культуры арабских государств по мнению ученого было связано с развитием арабского языка. Он был убежден, что именно язык является основой, на которой появляется культура. Сата Аль-Хусри был убежден, что нельзя сохранять в печати и литературный язык, и диалектные особенности. Он верил, что нужно использовать исключительно литературный вариант арабского в быту, в школе. Он говорил о том, что нужно реформировать язык таким образом, чтобы литературный вариант языка стал доступен всем, стал продуктивным средством общения во всех уголках региона. 

Он был против тех исследователей, что говорили о том, что литературный вариант языка не нужен современному человеку. Основной аргумент таких ученых состоял в том, что язык никак не изменился с доисламской эпохи. Сата Аль-Хусри указывал на то, что язык непосредственно связан с развитием общества. Он говорил, что состояние языка в настоящий момент основано на особенностях современного арабского общества. Основной недостаток американской и арабской версий лингвострановедения состоит в том, что они направлены на тех, кто уже говорит на языке как на родном. Так, у Хирша нет топонимов, потому что его вариант лингвострановедения ориентирован на обычного американского жителя, который с культурой сталкивается в быту. 

Примечание 3

Однако данные концепции необходимо брать во внимание, потому что они могут сильно помочь в изучении английского и арабского языков. В русской версии лингвострановедения основная особенность в том, что оно направлено на иностранных граждан, что обучаются языку. 

Развитие русского лингвострановедения началось только во второй половине 20 века. В.Г. Костомаров, основатель лингвострановедения, считал, что эта дисциплина станет лишь частью комплекса преподавания РКИ не носителям языка. В процессе изучения языка нужно сделать все, чтобы развить коммуникативный аспект владения языком у иностранца. Посредством кумулятивной языковой функции можно погрузить человека в культуру другой страны. Методика обучения РКИ обладает чисто филологической сущностью — то есть, предполагает, что процесс обучения будет связан с русским языком. Русская культура будет объясняться русскими языковыми единицами. 

Сущность русского варианта лингвострановедения

Существую такие функции лингвострановедения: 

  • коммуникативная; 
  • накопительная; 
  • директивная. 

При помощи этих функций лингвострановедение становится инструментом создания ментальности человека, который изучает неродной язык. Личность является продуктом языковых единиц и культуры. Существует потребность в рамках российского варианта лингвострановедения глубоко изучать мир тех, кто владеет языком как родным. То есть, исследовать в первую очередь не язык, а именно культуру во всем ее многообразии, погрузиться в то, как живут люди в этой стране, как они реагируют, какой у них характер, ментальность и т.д. Нужность такого вида исследования состоит в том, что в реальной жизни слова используются в речи именно на основе культурных и социальных особенностей жизни русского человека. 

В процессе разработки концепта иноязычного обучения Е.И. Пассов пишет о том, что процесс социализации в области культуры — осознание, развитие, обучение, воспитание другой культуре, ее особенностям. Именно этот процесс социализации необходимо внедрять в рамки обучения русскому языку как иностранному. Однако нельзя проводить процедуру социализации в культуре иноязычного человека без использования элементов лингвострановедения и культуроведения. 

Примечание 4

Элемент лингвострановедения нужен для того, чтобы создать комплекс понятий о стереотипности ментальности в определенной стране и специфической психологии человека в рамках культуры. Это методический аспект РКИ, который занимается изучением техник того, как знакомить людей, что учат язык как неродной, с культурой, что является для них чужой. Обучение языку невозможно без исследования народной культуры, потому что они по своей сути находятся в непрерывном взаимодействии.

Основная цель человека, который преподает русский как иностранный заключается в том, что нужно студента научить не только использовать единицы языка, но и применять инструменты коммуникации для общения с носителями языка. 

Лингвострановедение в РКИ нужно для создания комплекса навыков, знаний и умений для самостоятельного исследования социального аспекта в изучаемом языке. Понимание лингвострановедческой информации нужно для того, чтобы получить из лексических единиц ту же суть, что и получают носители данного языка. Внедрение лингвострановедения в методику РКИ проявляется в том, что ученики используют изученные ранее действия в речи в ситуациях, особенных для конкретной страны. Речь учащихся обязана быть точной и правильной по своей сути и по своему звучанию. Нахождение, изложение и передача информации лингвистического характера обязательно должна сопровождаться мыслью о том, что данный материал должен помочь иностранцу глубже проникнуть в культуру конкретного языка. Такая методика обучения создает мотивацию в процессе изучения конкретного языка иностранцами. У них зарождается и развивается интерес к данной культуре, языку и стране, который нужен для успешного изучения языка.

Очень важно использовать в процессе преподавания языка в иностранной аудитории оригинальные тексты для прослушивания и чтения. С их помощью человек намного лучше понимает особенности и разнообразие культуры государства, национальный язык которой изучается. Они помогают удерживать мотивацию студентов на должном уровне. Также прекрасно помогают со всем этим упражнения на общение, проведение различных ролевых игр на основе данных лингвострановедения. С их помощью можно развивать коммуникативные навыки, навыки аудирования, чтения. 

Примечание 5

При помощи элемента лингвострановедения в процессе преподавания русского языка как иностранного можно обучить человека использовать язык для общения. Также можно ознакомить человека с культурой государства изучаемого языка в таком формате, в котором она существует в языке. Так, человек научится коммуницировать с носителями языка и не вызывать у них недоумение из-за недопонимания каких-то вещей. 

Лингвострановедческий аспект очень важен в процессе обучения РКИ, он поднимает мотивацию учащихся, помогает лучше усваивать информацию для будущей коммуникации. Получается, что студенты должны получать информацию по главным культурным феноменам и темам государства. Так, при изучении русского языка нужно вникать в информацию об истории, географических особенностях, специфике политического строя, отношений в обществе, особенности образовательной системы и т.д.

Внедрение лингвострановедения в преподавание

Ученый Н.Н. Кулахметова рассматривает следующие цели преподавателя на уроке: 

  • научить человека без труда воспринимать написанную и сказанную информацию по тем темам, которые прописаны в рамках учебной программы; 
  • научить корректно и без помощи со стороны говорить свои мысли, писать свои мысли;
  • научить критически подходить к оценке материала, который дается на уроке, активно использовать его;
  • научить пользоваться словарями и справочниками; 
  • научить стоять на своем; 
  • научить писать научные работы; 
  • научить работе в одиночку и в группе. 

Основа лингвострановедения в преподавании — ученик с характерными только ему комплексами желаний и интересов. Преподаватель должен сделать так, чтобы учиться ему было в радость, он творчески подходил бы к исследованию мира и мог наблюдать итоги собственной деятельности. Суть изучения языка состоит в том, чтобы преподаватель и ученик постоянно находились в контакте. Перед началом процесса обучения нужно правильно дать оценку уровню знаний учащихся. На этой основе нужно выбирать задания для класса. Можно применять для подготовки к занятиям различные лингвострановедческие пособия и тексты о культуре. Прекрасными помощниками в обучении станут факты из жизни страны, интересные тексты, большое количество фотографий, интересные схемы. 

Можно работать с информацией лингвострановедения по-разному. Например: 

  • работать с текстом, в котором содержится информация о стране; 
  • работа с изображениями; 
  • работа с картами; 
  • работа с культурными символами; 
  • работа с проектами и данными, значимыми для культуры страны; 
  • квиз с информацией лингвострановедческого характера. 

Квизом еще называют опрос. Данная форма работы является очень понятной для студентов, тем более с использованием материала лингвострановедения. Обычно это материал в форме теста, который базируется на выборе одного варианта ответа из множества данных. Универсальный характер квиза проявляется в том, что его можно использовать на различных стадиях урока — как в начале работы, так и в конце. 

Возможно применение таких типов опросов, которые есть в учебниках. Можно предложить студентам самостоятельно создать квиз по материалу, который был ими пройден. Такие квизы строятся на грамматике, лексике и фонетике, которые уже были изучены — помогают закрепить материал. При помощи квизом на уроке с лингвострановедческими данными можно добиться высокого уровня понимания действительности страны, а также национальных особенностей государства. Квиз можно использовать абсолютно на всех уровнях изучения языка. Это действительно одно из самых продуктивных упражнений, которые способствуют выработке самостоятельности у студентов. С его помощью можно развить навык сжатого изложения информации о стране, которая подается в текстах. Есть очень много вариантов использования квиза на занятии. Можно изменить принцип работы с ним в зависимости от целей занятия и материала, который нужно представить студентам.

Насколько полезной была для вас статья?

Рейтинг: 5.00 (Голосов: 2)

Заметили ошибку?

Выделите текст и нажмите одновременно клавиши «Ctrl» и «Enter»